• Enter VIOLA, and the FOOL playing with a tabor

    VIOLA

    Save thee, friend, and thy music. Dost thou live by thy tabour?

    FOOL

    No, sir, I live by the church.

    VIOLA

    Art thou a churchman?

    FOOL

    5No such matter, sir. I do live by the church; for I do live at my house, and my house doth stand by the church.

    VIOLA

    So thou mayst say the king lies by a beggar if a beggar dwell near him, or the church stands by thy tabor, if thy tabor stand by the church.

    FOOL

    10You have said, sir. To see this age! A sentence is but a cheveril glove to a good wit. How quickly the wrong side may be turned outward!

    VIOLA

    Nay, that’s certain. They that dally nicely with words may quickly make them wanton.

    FOOL

    15I would therefore my sister had no name, sir.

    VIOLA

    Why, man?
  • VIOLA and the FOOL, playing a drum, enter.

    VIOLA

    God bless you, my friend, and your music too. Do you make your living by playing that drum?

    FOOL

    No, sir, I live by the church.

    VIOLA

    Oh, you’re a clergyman?

    FOOL

    No, I live by the church because I live in a house, and my house is by the church.

    VIOLA

    You could just as easily say that a king sleeps near a beggar if the beggar lives near him, or that the church is supported by your drum because it “stands by” your drum.

    FOOL

    You’re right, sir. What a wonderful time to be alive! Sentences can be turned inside out so easily nowadays!

    VIOLA

    That’s true. People who fool around with words too much can make words act like whores—changing all the time, and immoral too.

    FOOL

    That’s why I wish my sister didn’t have a name, sir.

    VIOLA

    Why, man?